以前、Twitterでこのようなご質問をいただきました。
日本オフィスでは全員「ジラ」と読んでいたので、何の迷いもなく「ジラ」で過ごしていたのですが、上記ツイートで引用されているページからアトラシアンの(古い)ドキュメントにたどり着いてみると「We pronounce it ‘JEEra’」と書いてあります。「JEEra」をパッと見た感じは「ジーラ」とのばしそう…と、思いつつ先を読むと「based on the pronunciation of ‘Kujira’」とあります。「クジラ」の発音に基づいているのであれば「ジラ」なのでは…と混乱してきたので、色々な方に聞いてみました。
Twitterで聞いてみた
まずはユーザーの生の声を聞くべく、Twitterで質問を投げかけてみたところ、126件の返信をいただきました(ご協力いただいた皆さま、改めて、ありがとうございます!)。
結果は、大半の方が「ジラ」であるものの「ジーラ」と発音する方もいらっしゃいました。他には「ジェーアイアーエー」と文字ごとに読む方(Rの発音!)や、「ジラー」と後ろを伸ばす方もあり、興味深かったです。
社内で聞いてみた
アトラシアン社内のConfluenceに導入されているQ&A機能「Questions for Confluence」でも質問を投げかけてみました。残念ながら2件しか回答を得られませんでしたが、いずれも短い「イ」の音で発音しているということでした(短い「イ」にも厳密には異なる音があるようです)。
また社内のSlackチャンネルにも質問を投げかけてみたところ、「 ‘ゴジラ’ の ‘ジラ’ なので短い ‘イ’」であると回答がありました。ここで別の疑問が湧いてきます。「ゴジラ」を英語っぽく発音すると「ガッジーラ」ではないのか、と。2016年に公開された某ゴジラ映画でも英語話者によって「ガッジーラ」と発音されています。そうなると、やはり「ジーラ」なのでは?
ゴジラの英語での発音も聞いてみたところ、「i」の音は短い「イ」でした。その説明として送られてきたのが、Googleでの検索結果です。
https://www.google.com/search?q=pronounce+godzilla
イギリス英語でもアメリカ英語でも、確かに短い「イ」の音に聞こえます。ぜひ、ご確認ください。
アトラシアン株式会社の公式見解
以上の結果を踏まえ、公式の「Jira」日本語読みは「ジラ」とすることとなりました。これまで他の読み方をされている皆さまは、「Jira」であることが通じれば、お好きな読み方を続けていただいて構いません。ただ、アトラシアン株式会社としては「ジラ」と定めさせていただきます。
では ‘JEEra’ は?
この表記を私たち日本人が見る限り「ジーラ」となりそうですが、英語話者にとっては「ジラ」と読めるようです。「JEra」と表記すると「ジェラ」と読めるため、Eを2つ重ね、短いEの音であることを表現しているということでした。
この投稿をもって、Jiraの日本語読みについての議論の終止符となることを願います。今後ともJiraをはじめ、アトラシアンならびにアトラシアン製品をよろしくお願いいたします。